7th
A Beautiful Victor Hugo Poem Translated By Tony Johansen
SINCE I PUT MY LIP TO YOURS
Since I put my lip to yours, since I in your hands posed
My plain visage, sometimes I breathed the soft breath of your
Heart, perfume of enchantment;
Because it was given to me to hear you say the words where is
Spread the mysterious heart, since I saw crying, since I saw smiling,
Your mouth on my mouth, your eyes on my eyes;
Since then my charmed head sees the ray of your
Star, alas always veiled, since I saw falling into the wave of my
Life a petal from a torn off rose of your days,
I now say to the rushing years: - Pass! always pass!
I do not have to age anymore! Go away with your flowers
All wilted; I have in my heart a flower that no one can gather!
Your wings will spill nothing by touching this well filled vase
That I drink from. My soul has more fire than you have ashes.
My heart has more love than you have forgetfulness.
- Victor Hugo (translated by Tony Johansen.)
.
Rather than try and recreate the structure of Victor Hugo’s poem (and thereby stray from the meaning of the words) I instead tried to be true to the underlying essence of this stunning poem. The original French as written by Hugo is quite gorgeous and so is reproduced below:.
Puisque j’ai mis ma lèvre à ta coupe encor pleine,
Puisque j’as dans tes mains posé mon front pâli,
Pisque j’ai respiré parfois la douce haleine
De ton âme, parfum dans l’ombre enselevi;
Puisu’il me fut donné de t’entendre me dire
Les mots où se répand le coeur mystérieux,
Puisque j’ai vu pleurer, puisque j’ai vu sourire
Ta bouche sur ma bouche et tes yeux sur mes yeux;
Puisque j’ai vu briller sur ma tête ravie
Un rayon de ton astre, hélas! voilé toujours,
Puisque j’ai vu tomber dans l’onde de ma vie
Une feuille de rose arrachée à tes jours,
Je puis maintenant dire aux rapides années:
-Passez! passez toujours! je n’ai plus à vieillir!
Allez-vous-en avecs vos fleurs toutes fanées;
J’ai dans l’âme une fleur que nul ne peut cueillir!
Votre aile en le heurtant ne fera rien répandre
Du vase où je m’abreuve et que j’ai bien rempli.
Mon âme a plus de feu que vous n’avez de cendre!
Mon coeur a plus d’amour que vous n’avez d’oubli!
- Victor Hugo